Translation Project ManagerWords in Translation
United Kingdom, LondonInternship
- Proofreading and revising translations and transcreation (FR> EN and SP> EN) - Creating blog content for the WIT website and LinkedIn (attached) - Doubled Instagram and Twitter followers within the space of one month. - Created a website for The Bureau, a shared networking hub space of creative professionals based in Kensal Rise. Demonstrated proficiency with the use of Wix Website Builder - Sought out new brands to work with -Secured multiple new clients. - Contacted copywriters and social media specialists to assist with transcreation and marketing - Improved SEO on Words in Translation website adding keywords in a range of languages and optimising exposure online.
Culture and Language FacilitatorCII Teach Argentina
My role was to design new ways of teaching English to a class of adolescents. I designed Prezi presentations and games to help the students engage with what I was teaching.
+ Show more
- Content and Media Writing
- Content Translation
- Social Media Management
- Blog Writing
- Feature Writing
Master of ArtsUniversity College London (UCL)
London, United Kingdom
MA Caribbean and Latin American Studies Dissertation Title: ‘Kaise Bani’ - How can you enjoy pholourie without chutney?’ Cultural Affirmations of Indian Identity in Contemporary Guyana -The Caribbean from the Haitian Revolution to the Cuban Revolution -Democratization in Latin America -The Politics of Human Rights in Latin America: Challenges to Democratization -The Making of Modern Latin America: History, Politics and Society -Challenges to Development in Brazil -Gender, Politics and Public Policy
• Bachelor of Arts Second Class Honours (First Division) University of Manchester
- Manchester, United Kingdom
A four year modern languages degree that allowed me to master the French and Spanish languages, explore the cultures and work in countries in which each language is spoken.