Òscar Pozuelo-Ollé
Available

Òscar Pozuelo-Ollé

Editorial AssistantSouthampton, United Kingdom
+ Info

8

Connections
Iris María
Abbie Robinson
Kerry Crowe
Òscar Pozuelo-Ollé
Available

Òscar Pozuelo-Ollé

Editorial AssistantSouthampton, United Kingdom
About me
Essentially, I am a wordgazer with a creative mindset. A proofreader–copy-editor (Catalan, Spanish, English) and a translator (English/French > Catalan/Spanish, Catalan <> Spanish). More broadly, an applied linguist (specialized in Terminology, Neology, and Lexicography). Currently I am... a linguist, to sum it up. I would like to focus on the publishing industry, encompassing a range of interests and ongoing training in fiction (and non-fiction and factual fiction) translated (and non-translated) literature. For most of my career I have taken a lexicon-focussed approach to academic and editorial. I used to be yet another scholar (for lack of a more accurate label so far) interested in Morphology. Since 2018 I have analyzed the interface between Specialized Lexicon and Semantics / Syntax / (Plain) Discourse. In this context I coined the term ‘Eventive Specialized Lexical Unit’, as elaborated throughout the PhD thesis and the articles or chapters therefrom — because Descriptive Terminology goes actually way beyond nouns and entities! I have authored publications on selected issues of Corpus Linguistics (Neology, Terminology, Lexicography, Computational Linguistics), mostly from a cross-linguistic perspective — Catalan and/or Spanish, then English or French. I have thrived to be regarded as a dedicated full-time colleague, having boosted a range of channels for an enhanced co-operation in my work teams.
Work history
    X
    X
    LinguistXarxa Vives d'universitats
    Castellón de la Plana, SpainFreelance
    The position is a freelance collaboration with Xarxa Vives d'universitats (i.e. the network of universities within the Catalan–speaking territory). It involves the effective contribution to the active projects, which encompasses the following tasks: - Devise of a common language policy for the 22 partner universities. - Definition and methodology of the eight specific indicators, endorsed by the Vice-Chancellors of Language Affairs of the 22 partner universities. - Qualitative and quantitative analysis and follow-up of such eight indicators for every university — actual usage of languages and linguistic resources; alignment with individual language policy plans. - Review of the wider language policy of the 22 partner universities — internal regulations and agents. - Review of the wider language policy of the relevant governments — national legislation, regional legislation (where devolved), and their transposition into the universities. - Set-up of the language chart for the 22 partner universities, based on corporate and external reports — updated and context–adjusted theoretical approach.
    B
    B
    LinguistBitext Innovations
     - Barcelona, SpainFreelance
    The position is a freelance collaboration with Bitext Innovations. It involves the effective contribution to the active projects, which encompasses the following tasks: - Retrieval of 5,932 synonyms (i. e. functional and intra-linguistic equivalents) of keywords in six domains within Biomedicine for article–indexing purposes — matched given keywords and their synonyms validated. - Expansion of 24,500 abbreviations (i. e. shortenings, symbols, and acronyms) — matched given abbreviations and their expansion validated. - Check of the contents (domains of the terms; abbreviations and/or expansions of the abbreviations, including proper names). - Validation of the contents as per the single-blind assessment review of external experts (professionals from the client accounts).
+ Show more
Skills
  • Copyediting
  • Proofreading
  • Graphic Design
  • Data Analysis
  • Data Visualisation
  • Literary Criticism
  • Creative Writing
  • Academic Writing
Education
    U
    U
    PhD Translation and Language SciencesUniversitat Pompeu Fabra
     - Barcelona, Spain
    The degree was a Doctorate in Translation and Language Sciences. - Specialization: Terminology and Knowledge Management - Dissertation: «L'eventivitat en els textos i en els diccionaris especialitzats en biomedicina» (‘Eventivity in biomedical texts and dictionaries’) - Research project: «L'eventivitat en el discurs mèdic. El cas de les malalties minoritàries» (‘Eventivity in medical discourse. The case of rare disorders’) During most part of this study, I was a member of the Board of Government of the Department of Translation and Language Sciences at Universitat Pompeu Fabra [2016–2019].
    U
    U
    MRes Applied and Theoretical LinguisticsUniversitat Pompeu Fabra
     - Barcelona, Spain
    The qualification was a Master in Applied and Theoretical Linguistics. - Specialization: Lexicon (Terminology, Neology, Lexicography, Terminography) - Track: Research - Final project: «El manlleu en els verbs catalans. La recursivitat de la derivació zero» (‘Borrowing in Catalan verbs. Recurrence of zero-derivation’)
+ Show more