A bilingual editorial professional in translation, copywriting and content management in both print and digital media. Skills include translation (English to Simplified Chinese and Traditional Chinese) and localisation, Chinese content writing and editing and social media management.
Currently employed as a Product Translator (English to Simplified Chinese) for YOOX NET-A-PORTER, a luxury e-commerce company.
Independently managing a personal Instagram and Facebook account for showcasing British culture, London travel and lifestyle with over 27,000 followers
Work history
Product TranslatorYoox Net a Porter Group
London, United KingdomFull Time
- Completing 20-30 pieces of product translations each day according to strict company tones and styles, while maintaining a high level of quality and creativity
- Participating in the translation of Email marketing copy
- Translating DLPs and Metadata, communicating with Sub-editors for the best copy quality
- Led a team project on the ‘Skincare Weekly’ newsletter, of which I was responsible for topic selection, task management, design and creation of the newsletter.
- Leading a team project on conducting on-site search Chinese keywords optimisation
- Translating menswear products for the joint-venture project with Alibaba T-mall
F
F
Chinese Content Writer and TranslatorFreelance
TaiwanFreelance
Social Media Influencer:
I independently manage a personal Instagram and Facebook account for showcasing British culture, London travel and lifestyle with over 27,000 followers.
Instagram page: www.instagram.com/london.nanzhi
Facebook page: https://www.facebook.com/london.nanzhi
Current commissions:
- Recently joined Mother Tongue (UK), Quill (UK), and OURS Linguistic Services (Taiwan) as Freelance English-Chinese translator.
- The Affairs (Taiwan) - Translating articles from The Guardian and The New York Times into Traditional Chinese for the monthly printed newspaper
- The News Lens - every little d (Taiwan) - Sourcing and producing content relating to British culture and London travel
Previous commissions:
- The Affairs (Taiwan) - reviewed and proofread English content for magazines.
- KLOOK (Hong Kong) - Translated and localised English web content into Traditional Chinese for the world-leading travel service booking platform
- The Big Issue (Taiwan) - Conducted interviews and produced content for the award-winning street newspaper focusing on international arts and culture
- The Beyondern (Taiwan) - Sourced and produced content relating to lifestyle, arts and travel for the online media site
- VOYAGER (Taiwan) - Conducted interviews with Taiwanese artists living in London and produced content for the print magazine on culture and travel for foreign visitors
- KKBOX (Taiwan) - Conducted interviews with top Mandarin pop singers, wrote music reviews and produced content for the top music streaming service
+ Show more
Skills
- Copywriting
- Sub-editing
- Social Media Marketing
- Chinese
- Mandarin Chinese
- Translation Copywriting
- Localisation
Education
Master of ArtsGoldsmiths, University of London
- London, United Kingdom
M.A in Global Media and Transnational Communications
Classification: Distinction
My optional modules:
Music as Communication and Creative Practices.
Promotional Culture.
Critical Social Media Practices.
My Dissertation: ’NO ASIANS PLEASE’, ’ONLY FOR ASIANS’:
Experiences of East-Asian Gay Newcomers on Grindr and Jack’d in London
Qualification: Distinction
N
N
Bachelor of Arts and Culture Studies National Chengchi University
- Taiwan
B.A, Major in Hispanic Philology, Department of European Languages and Cultures
Minor in Journalism, Department of Journalism
National Chengchi University is recognised one of the best educational institutions in Taiwan, especially for Literature, Media & Communication, Business and Law area. NCCU is not only the best university in these academic areas but also keeps cultivating excellent and outstanding talents.